Keine exakte Übersetzung gefunden für حالة متوازنة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حالة متوازنة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nous pensons que ce mode de fonctionnement est bien équilibré et complet.
    ونحن نرى أن الإطار الحالي متوازن تماماً وشامل.
  • La structure actuelle du Conseil souffre manifestement d'un déséquilibre et ne reflète pas véritablement la composition de l'ONU ni le principe de représentation géographique équitable.
    فمن الواضح أن هيكل العضوية الحالي غير متوازن ولا يعكس بحق تكوين الأمم المتحدة أو مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف.
  • La composition actuelle est manifestement déséquilibrée et ne reflète pas véritablement la situation actuelle du monde dans nombre de ses aspects.
    فمن الواضح أن هيكل العضوية الحالي غير متوازن ولا يعكس بحق حالة العالم الراهنة في عدد من المظاهر.
  • Malheureusement, le système commercial multilatéral actuellement en place est déséquilibré et fonctionne contre les intérêts des pays en développement et des pays en transition.
    ومن دواعي الأسف أن النظام التجاري المتعدد الأطراف الحالي غير متوازن ويعمل ضد مصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
  • La délégation brésilienne a voté contre le projet de résolution parce que le texte ne reflétait pas de façon équilibrée la situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada.
    وذكر أن وفده قد صوَّت ضد مشروع القرار لأن النص لا يعكس بطريقة متوازنة حالة السكان الأصليين والمهاجرين في كندا.
  • Le Guide examine ces préoccupations et, lorsqu'elles semblent fondées, propose des solutions équilibrées.
    ويناقش الدليل هذه الشواغل ويقترح حلولا متوازنة في الحالات التي يظهر فيها أن للشواغل أسبابا وجيهة.
  • Néanmoins, les taux de croissance actuels indiquent un déséquilibre grandissant entre les autres ressources et les ressources ordinaires.
    غير أن نسبة الموارد غير الأساسية إلى الموارد العادية، بمعدلات النمو الحالية، تظل، باطراد، غير متوازنة.
  • Il s'inquiète, cependant, d'éventuels conflits pouvant résulter de telles conventions qui dans certains cas sont déséquilibrées et font peser l'essentiel des obligations sur les personnes retournant dans leur village.
    إلا أن القلق يساوره من احتمال حدوث صراعات نتيجة لتلك الاتفاقات التي تكون في بعض الحالات غير متوازنة وتلقي بالعبء الأكبر من الالتزامات على كاهل الأشخاص العائدين إلى قراهم.
  • L'information est fiable lorsqu'elle n'est pas inexacte ou partiale et dresse un tableau vrai, complet et objectif de la situation réelle.
    تتسم المعلومات بالموثوقية عندما تخلو من الأخطاء المادية ومن التحيز وتعطي صورة حقيقية ودقيقة ومتوازنة عن الحالة السائدة.
  • À 30 reprises, on a opposé ou menacé d'opposer un veto à des projets de résolution du Conseil de sécurité qui visaient à aborder la situation de manière équilibrée.
    فقد تم اللجوء 30 مرة إلى استخدام أو التهديد باستخدام حق النقض في مجلس الأمن ازاء مشاريع قرارات ترمي إلى إيجاد نهج متوازن للحالة.